Trotzdem sind sie immer wieder ganz aktuell.
Das liegt daran, dass die Probleme der Menschen immer die gleichen sind und es auch immer sein werden, solange die Erde besteht und es Mit-Menschen gibt, die uns böses wollen oder tun.
Vor einiger Zeit schrieb Cee mir diesen Vers auf:
Hör mich doch, hilf mir schnell! Sei mir ein rettender Fels, eine schützende Burg, dann bin ich in Sicherheit.
und auf englisch:
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
und anders deutsch:
Denn du bist mein Fels und meine Burg und um deines Namens willen wirst du mich führen und leiten.
Ich kann es nicht in jeder Sprache aufschreiben, auch wenn das wichtig wäre, aber Freund Bibelserver hilft mir wenigstens bei einigen Sprachen.
ὅτι ἐσίγησα ἐπαλαιώθη τὰ ὀστᾶ μου ἀπὸ τοῦ κράζειν με ὅλην τὴν ἡμέραν
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור־מעוז לבית מצודות להושיעני׃
因 为 你 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 ; 所 以 , 求 你 为 你 名 的 缘 故 引 导 我 , 指 点 我 。إِذْ إِنَّكَ صَخْرَتِي وَقَلْعَتِي. وَمِنْ أَجْلِ اسْمِكَ تَقُودُنِي وَتَهْدِينِي.
Madem kayam ve kalem sensin, Öncülük et, yol göster bana Kendi adın uğruna.Пока я хранил молчание,тело моё иссохлоот стонов моих ежедневных.
Пока я хранил молчание, тело мое изнемогло от стонов моих ежедневных.
Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.
Tu eşti stânca şi fortăreaţa mea. Condu-mă şi călăuzeşte-mă, din pricina Numelui Tău!
Hajtsd hozzám füledet, hamar szabadíts meg; légy nékem erõs kõszálam, erõdített házam, hogy megtarts engem.
Nakloň ke mně ucha svého, rychle vytrhni mne; budiž mi pevnou skalou a domem ohraženým, abys mne zachoval.
Nakloň mi prosím ucho své, pospěš mi na pomoc, buď mojí skálou mohutnou, opevněnou tvrzí, mou záchranou!
Skloň ke mně své ucho, pospěš, vysvoboď mě, buď mi skálou záštitnou, buď opevněným domem pro mou spásu.
Bøj dig og lyt til min bøn, grib ind og red mig hurtigt. Vær du min fæstning og mit tilflugtssted, hvor mine fjender ikke kan nå mig.
Skynda dig att svara när jag ropar till dig! Böj dig djupt ner och hör den bön som jag viskar fram! Låt mig vara säker som i en borg på ett högt berg, räddad undan mina fiender.
Sim, com efeito tu és a minha rocha,"o lugar forte onde me abrigo. Por isso te peço,"por causa do prestígio do teu nome, que me guias e me encaminhes no meio dos perigos que me rodeiam.
Porque Tú eres mi Roca y mi fortaleza, Por amor de tu Nombre me guiarás y me encaminarás.
Guíame, pues eres mi roca y mi fortaleza, dirígeme por amor a tu nombre.
Luister toch naar mij en red mij vlug. Wees voor mij als een rots die beschutting biedt; als een sterke burcht, zodat ik word gered.
Tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amore del tuo nome guidami e conducimi.
tends ton oreille vers moi, viens vite à mon secours! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse où je trouve le salut!
... incline vers moi ton oreille! Viens vite! Viens me délivrer! Sois pour moi un rocher entouré de murailles, une solide forteresse où je trouverai le salut!
For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name' sake lead me, and guide me.
Frag mich jetzt bitte nicht, ob das alles "eigene" Sprachen sind. Bestimmt ist auch die eine oder andere Sprache mehrfach dabei in verschiedenen Versionen.
Sicher ist nur: das ist für dich, aus welchem Land du auch kommst.
ganz viele Sprachen haben hier übrigens ein "beuge dich zu mir".
AntwortenLöschenGott ist größer als wir, sein Ohr ist weiter oben.
Sehr schön!! All diese Sprachen, und dieser wunderbare Vers in solcher Vielfalt.
AntwortenLöschenDas kam ja damals aus einer Wortbestätigung heraus... 31:3!
ja, ich fand es gestern beim "blättern".
LöschenDa dachte ich, das muss ich noch mal deutlich machen -- für alle.