Sonntag, 7. Juli 2013

Il Segner benedeschia

Vorgänger: Tes pled è ina cazzola # Sco ch'il tschierv # Tema betg # Lauda il Segner, mi’olma # Il Segner è mes pastur #

Il Segner benedeschia e pertgiria tai!
La Bibla: Numeri 6,24
Il Signore ti benedica e ti protegga!
La Bibbia: Numeri 6,24
Que l’Eternel* te bénisse et te garde!
La Bible: Nombres 6,24
Der Herr segne und behüte dich!
Die Bibel: 4. Mose 6,24

_________________________________________
* = wenn man es wörtlich übersetzt, heißt es "der Ewige".
Wenn dich der Ewige segnet und behütet, ist das schon ne Hausnummer!

4 Kommentare:

  1. יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ‎

    AntwortenLöschen
  2. Klugscheißer aller Länder, vereinigt euch in diesem Vorgarten!

    AntwortenLöschen
  3. du hast ja recht. Für mich ist das eine der schönsten Stellen in der Bibel und auf hebräisch schauts doch noch viel besser aus ;o)

    AntwortenLöschen
  4. Nö. Ich find das Rätoromanische am schönsten.
    Ich mag Buchstaben, die ich wiedererkenne.

    AntwortenLöschen

Nur Mut. So ein Kommentarfeld beißt nicht.